CroaTPAS

649-554-159-147-9

ID:

ELRA-M0108

CroaTPAS (Croatian Typed Predicate Argument Structures) is a bi-lingual lexicon in Croatian and English. It was created by manual annotation from the Croatian Web as Corpus and pattern creation using the Skema editor on the Sketch Engine platform. CroaTPAS is tailor-made to represent verb polysemy and currently contains a total of 683 patterns (belonging to 180 Croatian verbs) expressing different verb senses and 22.677 annotated corpus lines. Moreover, the resource includes 109 metonymic sub patterns linked to 1112 corpus lines featuring 62 different metonymic shifts.
To evaluate the resource both in terms of identified Croatian verb senses, and of the English descriptions explaining them, an online survey based on a multiple-choice sense disambiguation task was devised, pilot tested and distributed among respondents following a snowball sampling methodology. Answers from 30 respondents were collected and compared against a yardstick set of answers in line with CroaTPAS’s sense distinctions. Jaccard similarity index was used as a measure of agreement.
See also: https://croatpas.baisa.cz/

View resource description in French

CroaTPAS (Croatian Typed Predicate Argument Structures) est un lexique bilingue en croate et en anglais. Il a été créé par annotation manuelle à partir du Web croate en tant que Corpus et par la création de patterns à l'aide de l'éditeur Skema sur la plate-forme Sketch Engine. CroaTPAS est conçu sur mesure pour représenter la polysémie verbale et contient actuellement un total de 683 patterns (appartenant à 180 verbes en Croate) exprimant divers sens verbaux et 22 677 lignes annotées. De plus la ressource inclut 109 sous-patterns liés à 1112 lignes de corpus faisant apparaitre 62 changements métonymiques.

Pour évaluer la ressource à la fois en termes de sens des verbes croates identifiés et des descriptions en anglais les expliquant, une enquête en ligne basée sur une tâche de désambiguïsation des sens à choix multiples a été conçue, testée et distribuée aux répondants selon une méthodologie d'échantillonnage boule de neige. Les réponses de 30 répondants ont été recueillies et comparées à un ensemble de réponses de référence conformes aux distinctions de sens de CroaTPAS. L'indice de similarité de Jaccard a été utilisé comme mesure de concordance.
Voir aussi: https://croatpas.baisa.cz/

MEMBERacademiccommercial
Licence: Attribution, Non Commercial Use - CC-BY-NC-4.0
0.00 € submit
0.00 € submit
NON MEMBERacademiccommercial
Licence: Attribution, Non Commercial Use - CC-BY-NC-4.0
0.00 € submit
0.00 € submit
03/02/2023
People who looked at this resource also viewed the following: